TBTT, VIOLENCE EST MON HÖTE



Bonjour oh violence quand tu te lève le matin,
pour que la paix t'éclipse la nuit suivante;



L'amitié et le sourire qui t'accompagnent abondent dans nos cœurs;
L'abondance que tu procure nous comble,
pour être perpétrer de génération en génération;



Les traces des tes bottes persistent le long de nos pistes et sentiers;
Nos quartiers et villages se souviendront de ta présence parmi nous;



Les empreintes de ton fusil dans les vagins ont rendu fertiles nos mères;
Et voici nos collines et plaines peuplées des fils et filles,
prêts à reconquérir notre indépendance;
Prêts à se battre contre les ambitions hégémoniques des voisins mal-vaillants;



Et voilà nos champs mis en friche par ces congolais et congolaises fortifiés
par l'amertume engendrée par ton passage;



Et voici ces écoles construites sous ton règne,
qui préparent leurs locataires à la relève;



Et voilà les maternités équipées, les puis d'eau réhabilités,
les routes de desserte agricole aménagées,
les centrales électriques mises en place,
les centres d'alphabétisation structurés,
pour assurer un minimum des conditions vitales à tes hôtesses, oh violence!!!.



English translation by community member Nancy Janus



TBTT, VIOLENCE IS MY GUEST



Good morning oh violence, when you get up in the morning,
So that peace covers you over the following night;



Friendship and the smile that accompany you abound in our hearts;
The abundance that you obtain fills us up,
To be perpetrated from generation to generation;



The traces of your boots persist along our roads and paths;
Our neighborhoods and villages will always remember your presence among us;



The imprint of your gun in their vaginas has rendered our mothers fertile;
And here are our hills and plains peopled with sons and daughters
Ready to reclaim our independence;
Ready to fight against the hegemonic ambitions of the evil doing neighbors;



And there are our fields laid fallow by Congolese men and women fortified
By the bitterness engendered by your passage;



And here are the schools constructed under your reign,
Which prepare their succession for their landlords;



And there are the equipped maternities, cleaned up water wells,
The roads serving cared for farmlands,
Electrical centers put in place,
Literacy centers constructed,
In order to ensure a minimum of the vital conditions for your guests, oh violence!!!.

Like this story?
Join World Pulse now to read more inspiring stories and connect with women speaking out across the globe!
Leave a supportive comment to encourage this author
Tell your own story
Explore more stories on topics you care about