Qui es-tu violence ? Une anti valeur certes; « JEURI », est ton nom en swahili; D’où viens-tu ? De quel pays es-tu ressortissant ?

Tu as un pouvoir qui détruit, une force qui dévore; Malheur à toi, tu es un monstre social, un fléau qui gangrène notre société;

Violence, tu as engendré détresse et chagrin, Ce la n’a pas suffit, Tu as appauvrie nos familles et décimé nos villages. Tu es sans pitié;

Le traumatisme né de toi nous a déshumanisé; Conséquence mes amis, c’est la nation qui anéantie; Conséquence, conséquence mes frères, Ce sont les couples qui se disloquent; Conséquence mes paires, c’est l’isolement, le désespoir, la dépression; Conséquence, conséquence chers compatriotes, C’est une société en crise, sans justice ni loi; Conséquence camarades, c’est une société qui se meurt; Conséquence, conséquence congénères, C’est une société violée et violentée au gré de vent;

Mais, où es-tu violence ? Source de notre malheur; Où es-tu pour que je te maudisse; Où es-tu pour que je te lapide; Où es-tu pour que tu subisses un coup fatal;

A cause de toi, les foyers n’ont ni toit, ni chaleur; A cause de toi, les pères sont humiliés, les enfants sans sourire;

Mais qui t’a conçu violence ? Maudits soient les seins qui t’ont nourrit; Où es-tu pour que je t’enterre sans deuil ? Vas -t’- en, ta place est en enfer; Vas-t’- en, pour que les femmes revivent; Vas - t’- en, vas - t’en au diable, pour que la RDCongo renaisse.

English translation by community member Nancy Janus

TBTT, The Soul Torn Apart

Who are you violence? Certainly an anti-value; JEURI is your name in Swahili; Where do you come from? From what country have you come forth?

You have a power that destroys, a strength that devours; Woe to you, you are a social monster, A scourge that gives gangrene to our society;

Violence, you have brought about distress and chagrin That has not been enough You have impoverished our families and decimated our villages You are without pity;

The trauma born from you has dehumanized us, Consequently my friends, it is the nation that is destroyed Consequently, consequently my brothers, It is couples that are breaking up Consequently my pairs, it is isolation, despair, depression Consequently, consequently dear compatriots It is a society in crisis, without justice or law; Consequently comrades, it is a society which is dying; Consequently, consequently like people, Is the society violated and made violent at the spite of the wind;

But, where are you violence? Source of our misery; Where are you so that I can curse you; Where are you so that I can stone you; Where are you so that you undergo a fatal blow;

Because of you, homes have neither roofs nor warmth, Because of you, fathers are humiliated, children have no smiles;

But who conceived you violence? Cursed be the breasts that nourished you; Where are you so that I can bury you without grief? Go away, your place is in hell; Go away so that the women revive; Go away, go away to the devil, so that the DRCongo is born again.

Take action! This post was submitted in response to Take Back the Tech 2013.

Comment on this Post

Comments

Bonjour chère Tiffany Je vous informe que je viens de participer à cette global online en postant deux poèmes respectivement intitulé "l'Egalité Justifiée et Hommage à l'Egalité". Par le premier, j'ai essayé de résumer mon livre inédit "Les Femmes du Kivu Résistent aux Guerres d'Agression en utilisant les vers. Pour le second, j'ai essayé de venter les mérites de l'égalité. Je l'ai fait en anglais en utilisant le Google. Je suis aussi intéressée à savoir quand est ce que la formation online commence.

Cordialement votre Anne

ANNE

Thank you for sharing your story! It was great to learn about the issues facing you in your country. Thank you for speaking out about these! I am sure that you will make great change by sharing your story! I love that you went about speaking about these issues in poem form, it made it so much more powerful!

THANK YOU ANNE FOR YOUR COMMITMENT AGAINST SEXUAL VIOLENCE AND FOR WRITING THIS POEM YOU ARE DOING A GREAT JOB THANKS

Mayele , Maman shujaa and World Pulse volunteer

Anne,

J'ai traduit votre poème en anglais. C'est un poème très fort. Il est beaucoup mieux en français qu'en anglais. Je vous salue la lumière que vous offrez sur la situation violente du Congo.

Merci,

Nancy Janus

ok, je viens de prendre connaissance du travail que vous avez abattu. L'essentiel consiste à passer le message. C'est ce que vous venez de faire. J'en vous suis très reconnaissante. Découvre sur votre page une nouveauté à partager. Thanks

ANNE

Bonjour Anne,

Je vois que beaucoup de gens ont répondu à votre poème. Je vous félicite! Le poème est vraiment excellent. J'ai cherché la nouveauté dont vous parlez mais je ne l'ai pas trouvé.

Hier soir j'ai encontré de la musique écrite pour encourager les femmes. Je l'ai beaucoup aimé et je vous l'envoie.

j'espère que vous pouver l'écouter avec vos amies!

Bien à vous

Nancy

Mercie de votre appréciation. J'ai attaché le résumé de mon livre en anglais et en français, pour vous faire une idée sur le travail abattu par les femmes de l'Est de la RDC, pendant les moments difficiles de dictature et de guerres. C'est un document qui sera sur le marché prochainement. J'aurai l'occasion de savourer la mélodie

ANNE

TBTT, The Soul Torn Apart

Who are you violence? Certainly an anti-value; JEURI is your name in Swahili; Where do you come from? From what country have you come forth?

You have a power that destroys, a strength that devours; Woe to you, you are a social monster, A scourge that gives gangrene to our society;

Violence, you have brought about distress and chagrin That has not been enough You have impoverished our families and decimated our villages You are without pity;

The trauma born from you has dehumanized us, Consequently my friends, it is the nation that is destroyed Consequently, consequently my brothers, It is couples that are breaking up Consequently my pairs, it is isolation, despair, depression Consequently, consequently dear compatriots It is a society in crisis, without justice or law; Consequently comrades, it is a society which is dying; Consequently, consequently like people, Is the society violated and made violent at the spite of the wind;

But, where are you violence? Source of our misery; Where are you so that I can curse you; Where are you so that I can stone you; Where are you so that you undergo a fatal blow;

Because of you, homes have neither roofs nor warmth, Because of you, fathers are humiliated, children have no smiles;

But who conceived you violence? Cursed be the breasts that nourished you; Where are you so that I can bury you without grief? Go away, your place is in hell; Go away so that the women revive; Go away, go away to the devil, so that the DRCongo is born again.

Quel talent??? Quelle volonté??? Quelle sensation??? Quelle devoir??? Quelle compassion??? Quel dévouement??? Quelle émotion??? Quelle sympathie???

Nous t'en resterons reconnaissants

You are wonderful

ANNE

Anne, I can feel your powerful, courageous and beautiful heart. Your strength to speak out and write this poem is inspiring to me! I am curious... have a written anything, or do you have a personal vision for what you desire to see in your life, your country?

Thank-you for speaking out! In appreciation, Grace

Vous soulevez ici une question fondamentale. J'ai toujours rêvé d'un monde où les écarts entre riches et pauvres sont minimisés. Naturellement, je m'insurge contre l'injustice sous toutes ses formes. Par rapport à mon pays, je vois une RDC forte au centre de l'Afrique qui soit respectueuse des droits de la personne humaine, dans un environnement exempt des violences, fait participer les hommes et les femmes de façon égalitaire.

ANNE

Your words read deep. And your poetry is beautifully written and arranged. I especially like the questions you raise throughout the poem. Keep up the good work. Cassie

Thank you a lot;

May your powerful action change our situation. That is the thing we aimed for being on line. Pleas, found the sum up of my next publicaton with tag "Kivu's women withstand warfare agression'' to get your appreciation

ANNE

Hi Anne,

Wow, your poetry is amazing. It is well written and such a powerful message. You are very talented and I would love to read more of your writings.

Best, Mila