Les femmes sont plus négligées dans des familles car elles sont considérées comme des bêtes ou comme tant d’autres produits avec moindre valeur dans la communauté, en montrant que la femme n’a pas accès aux études ainsi qu’autres activités. Ils leurs montrent que les préoccupations de la femme sont uniquement :-Se mariée et mettre au monde beaucoup d’enfants, -Effectué des travaux lourds qui demandent beaucoup des forces. Dans mon village toute personne du genre féminin est obligé d’aller au champ pour cultiver et pendant la récolte se sont elles qui les transportent sur la tête et au dos.

English translation by community member Marie-France Gozzo

Inequality in the family

Women are the most taken for granted member of the family, because they are considered like beasts of burden, or like property and are perceived to have less value in the community. By preventing women from having access to education and to other activities, they show her that the only occupations open to women are to get married and to bear many children, or to do manual labor which requires a lot of strength. In my village, every female is required to go to the fields to work and to help with the harvest and they are the ones who carry the harvest on their heads and on their backs.

Comment on this Post

Comments

Masoka, Merci pour vos mots sur se journal. Nous voulons tous apprendre d’avantage sur vos coutumes et les choix et les problemes que vous vivez tout les jours. Si nos vies ne sont pas tout à fait les memes, toutes les femmes font face a ce probleme d’etre negligees ou pas prises au sérieux. Merci encore, et nous souhaitons d'avantages de "posts" de votre part. Votre Famille a World Puls

jesuis contante de m'avoir lie sur la ligne. Maintenant l'histoire de ma culture est en générale semblable à celle des autres peuples d'un peu partout dans le monde. mais alors si vous voulez en savoir plus sur l'histoire de ma coutume nous pouvons échanger sur mon adresse priveé que voici /masokamunezeromushonda@yahoo.fr Je peux vous partager de ma nière plus particulière et profonde sur cette adresse Merci

MASOKA

Translation June 5: Inequality in the family

Women are the most taken for granted member of the family, because they are considered like beasts of burden, or like property and are perceived to have less value in the community. By preventing women from having access to education and to other activities, they show her that the only occupations open to women are to get married and to bear many children, or to do manual labor which requires a lot of strength. In my village, every female is required to go to the fields to work and to help with the harvest and they are the ones who carry the harvest on their heads and on their backs.

chère masoka comme tu as fais l'exception dans votre villagge en etudiant prends courage, ne te lasse pas; jusqu'à ce que les objetictifs soient realisés et tes rêves soient une réalité; et peut etre avec toi les filles de ton village seront reconnu et jouiront aussi de ses droits comme les hommes, ma chére luttons toujours, prends courage tu peux!

Princesse

PRINCESSE merci de ma courage mais souvent on dit qu'une tête ne peut pas pensé de bonne choses et les réalisé lui seule alors ensemble nous allons sauve la vie des nombreuses geunes filles du monde qui sont encore dans l'opsiculte total donc nous tous nous fairons du mielle pour la vie des filles.

MASOKA

ma chère masoka je suis du cœur avec vous comme dans notre village ce la même chose que la vote vraiment courage,ne te Lesse pas faire nous seront ensemble jusqu’à ce que l' objectifs soient réalisés,nous allons ensemble ne ta fait pas.bubasha rehema.

Rehema

masoka courage c'est notre charge de combattre cette inégalité pour que les femmes possédé une considération dans le société courages nous somme ensemble

Muhorakeye Esperance